Quantcast
Channel: World Digital Library
Viewing all articles
Browse latest Browse all 9410

Complutensian Polyglot Bible

$
0
0
Complutensian Polyglot Bible
The Complutensian Polyglot Bible is the first multilingual printed edition of the entire Bible. The project to produce the Bible was conceived, led, and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (circa 1436−1517), who early in the 16th century spearheaded the revitalization of the old University of Alcalá de Henares (founded in 1293) with the establishment of a new university, the Universidad Complutense, in 1508. (Complutense refers to Complutum, the ancient Roman settlement at the site of Alcalá de Henares). With the aid of important figures, such as Antonio de Nebrija, Cardinal Cisneros instituted a new curriculum with a more modern pedagogical orientation. Production of the Complutensian Polyglot Bible was a part of the cardinal’s effort to revive learning and encourage the study of the Holy Scriptures. The book represents the height of Spanish typographic achievement in the 16th century. Although precise information regarding who produced which section is lacking, it is known that around 1503, Cardinal Cisneros, who was surrounded by experts and scholars specializing in a wide array of languages, took on the great task of producing the work. It was a difficult and arduous process that required more than ten years. The printing was done by Arnaldo Guillén de Brocar, a Frenchman who had worked in Pamplona and who opened his main press in Alcalá in 1510. In order to print the book, Brocar had to create new and highly perfected characters for Latin, Greek, and Hebrew. His Greek characters are considered the most beautiful ever carved. The printing was done between 1514 and 1517, but it was not until 1520—after receiving authorization from Rome—that the book was distributed. The Bible consists of separately-bound volumes adding up to 1,500 pages; 600 copies were printed on paper, and six on vellum. Volume one contains the text of the Pentateuch, the first five books of the Hebrew Bible. The upper three-quarters of the pages are divided in three columns that contain the Greek text in the left column; the text of the Latin Vulgate in the middle column; and the Hebrew text in the right column. The lower section of the page is divided into two columns: the left contains the Aramaic translation of the Pentateuch known as the Targum Onkelos, the right the Latin translation of this text. Each page includes an epigraph and apostilles on the right margin. Volumes two and three contain the remainder of the Old Testament, in Greek, Latin, and Hebrew. Volume four contains the New Testament, in Greek and Latin. The last part of volume four and volume five consist of a Hebrew and Aramaic dictionary, a Hebrew grammar, and a Greek dictionary.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 9410

Trending Articles